מילון לישן-דידן, תהליך ההכנה וההערכות


מיכה דמירל, 21.06.2009

כפי שהודעתי בספר האורחים של האתר, אני מאוד מעוניין להקים מערכת שבעזרתה הגולשים שיודעים את השפה יוכלו להוסיף ערכים למילון לישן-דידן שלנו, בתקווה שזה יגדל ויצמח בעזרתכם.

הודעה זו בבלוג באה לשתף אתכם בתהליך ההכנה של המילון, בתקווה שתהיינה לכם הערות, כך שאוכל לתכנת את המילון שיתאים לשפה ולגולשים.
אחרי שהמערכת מוכנה קשה מאוד לשנות אותה.

ובכן, התוכנית הראשונית שלי היא כזו -
א.
כל חבר שנרשם לאתר יוכל להכנס ולהוסיף ערכים למילון.
כל חבר יוכל לערוך מילה שחבר אחר הכניס, אם הוא משוכנע שיש טעות מהותית במילה שהוכנסה.
חברים באתר אותם אני אבחר, יוכלו לנעול מילה מעריכה, כך שלא ניתן היה לשנות אותה אלא על ידי אותם חברים (לא אוכל לעשות זאת לבדי).
כל השינויים בערכים שבמילון ישמרו, דהיינו - ניתן יהיה לראות את ההסטוריה של כל מילה לפני שינוי, מי תיקן ומה תוקן וגם ניתן יהיה להחזיר את המצב לקדמותו במידה ומישהו תיקן בטעות מילה.

ב. כל ערך עדיף שיוכנס למילון בתעתיק עברי ולועזי.
למשל המילה "שניים תתורגם "תרה" וגם "tre"

ג. כל מילה תכיל את השדות הבאים, שכדאי יהיה למלא כמה שיותר מהם:
המילה בעברית (בלשון זכר, יחיד, הווה) "שניים"
התרגום לארמית - "תרה"

המילה באנגלית (למי שיודע) - "two"

המילה בארמית בלשון עבר, עתיד
המילה בלשון רבים עבר, הווה ועתיד

המילה בלשון נקבה (יחידה) - הווה, עבר, עתיד
המילה בלשון נקבה (רבות) - הווה, עבר, עתיד


ד. המילים תסודרנה בקטגוריות (צבעים, מספרים, רהיטים וכד') וקטגוריות משנה. בהתחלה אני אעשה את זה, אח"כ גם מי שמכניס את הערך יוכל לבחור את הקטגוריה בה תכנס המילה.



אשמח לקבל מכם תגובות - כאן, בספר האורחים, באימייל או בטלפון.


מיכה



Bookmark and Share
תגובות למאמר

גבריאל באגר, 24.06.2009

שלום מיכה, ותודה על ההדרכה.
רעיונך לאופן כתיבת המילון, נראה טוב. אלא שעלו כמה שאלות הבהרה.
למשל ,יוצאי נאגאדה אומרים לרגיים אקלי aqle ואילו יוצאי אורמי סלמס אומרים קיטשי qiche הנאגאדאים אומרים לדוד מאמא mama או אפילו קאקא kaka וגם יאזנה yazna ואילו האורמאים אומרים אמונה amona וע
ועוד הרבה מלים שכרגע לא אלאה אותך בהן. ולגבי המבטא ,לדוגמא
הנגדאים קוראים ליהלום אלמאס almas ואילו האורמאים קוראים ליהלום
אלמוס almos גם כאן ישנן מלים נוספות בהגוי שונה לפעמים עד כדי שנוי המשמעות. איך לדעתך מתגברים על כך בברכה גבריאל.


מיכה דמירל, 24.06.2009


תודה גבריאל זו הערה מאוד חשובה ובעיה שלא התייחסתי אליה.

חשבתי על כמה דרכים להתגבר על ההבדלים בהיגוי. אחת מהן היא להתרכז רק בניב של אורמי, השניה היא לציין בכל מילה איך היא נהגית בנק'דה או בבשחלן כחלק מהערך המילוני של המילה.

הדרך הטובה ביותר, לדעתי, היא אף אחת מהאפשרויות לעיל.

לדעתי כדאי יהיה לציין בכל ערך את הכפר או עיר המקור (למשל נ'קדה) כשברירת המחדל תהיה אורמיה.
ז"א שאם מישהו יכניס מילה ולא יכתוב מאיזה כפר הוא, המילון יוסיף "אורמיה". אם מישהו אחר יכניס את אותה מילה בניב של נק'דה, אז תהיינה שתי מילים דומות במילון, וזה בסדר גמור.

מיכה


מיכה דמירל, 30.06.2009

צר לי על כך שההיענות מועטה וקיבלתי רק פניות בודדות.

התייעצתי עם גורמים אקדמאים, הם מתלהבים מהרעיון של מילון הנכתב על ידי חברי האתר, אולם ממליצים לנקד את המילון על מנת שיהיה ניתן לקרוא ולהבין בלי להכיר את השפה קודם לכן.

כל הפרטים האחרים (בלשון נקבה, בלשון רבים, עבר, עתיד) לא חובה, מי שירצה יוסיף ומי שלא, לא נורא.

אני מקווה לקבל עוד פידבקים ותגובות כאן, באימייל, בספר האורחים או באתר על מנת לדעת כיצד להתקדם.

מיכה דמירל


מיכה דמירל, 30.06.2009

This messege intends to share the plan and proccess of setting up the online community dictionary.
I hope you'll have comments so I could program the dictionary according to the language and your prefrences.
It is very dificult to change the programing once we stated.

Well:
A.
Every Member will be able to log in and add words,
Every member can edit an existing word. the history will be saved and an admin will be able to rollback or lock an entry.

B.
Every word will be entered in Hebrew letters and in English Letters. we will ad an English translation so the Dictionary will be English-Hebrew-Lishan Didan

C.
The following fields could be useful:
Hebrew (single, present)
Lishan Didan (hebrew letters)
Lishan Didan (English letters)
English translation
Lishan Didan past and future
Lishan Didan plural - past, present and future
Female (single) - all times
Female (plural) - all times

D.
We will set up an easy to use category list for searching.
I will do that at first, later on the rest will be able to categorize.


hope to get your input and thoughts!

Micha


מיכה דמירל, 02.03.2010

המילון מוכן ועלה לאויר. בשלב הזה הכנסת המילים תעשה על ידי, יש קובץ אקסל שמכיל את כל המילים, ההטיות וכד' והוא מהווה את הבסיס למילון.

אפשר לראות את המילון בכתובת -
http://lishan.nashdidan.co.il

עבריתעב EnglishEN TürkçeTR   עברית  
ברוך הבא אורח !